5 Tipps zum Positionieren von Websites in mehreren Sprachen
Eine Frage, die sich von einem Leser stellte, ist ungefähr wie man mehrsprachige Sites positioniertObwohl ich selten mit Websites gearbeitet habe, die mehrere Sprachen in derselben Domäne verarbeiten, habe ich bei der Planung eines Projekts, bei dem Inhalte in mehreren Sprachen präsentiert werden müssen, eine Liste mit Tipps erstellt.
1- Wenn unser Inhalt nicht auf ein bestimmtes Land verweist Das Beste ist, verschiedene Domains mit ordnungsgemäß übersetztem Inhalt zu haben: "Mydomain.com", "mydomain.com", "mydomain.com" und so weiter.
2- Eine wichtige Empfehlung ist, automatisierte Übersetzungen zu vermeiden. Wenn es sich lohnt, ein Projekt für mehrere Sprachen durchzuführen, lohnt es sich auch, einen Übersetzer einzustellen.
3- Für den Fall, dass wir alle Informationen auf derselben Site haben müssen Es ist viel besser, unterschiedliche Ordner für jede Sprache zu haben, als die Informationen mithilfe von Variablen aus einer Datenbank auf dieselbe Seite zu bringen.
Mehrere Websites erkennen das Herkunftsland des Navigators und leiten ihn über diese Informationen in den Ordner weiter, der der Sprache seines Landes entspricht.
4- Wenn wir eine Übersetzungsoption präsentieren müssen, ist es am besten, wenn diese Option einfach ein Link zu dem Ordner, der Domäne oder der entsprechenden Seite mit dem Inhalt in der ausgewählten Sprache ist.
5- Wenn wir die Site in verschiedenen Sprachen benötigen, um eine Zielgruppe aus bestimmten Ländern anzusprechen, ist es am besten, jeweils unterschiedliche Domains für das entsprechende Land zu registrieren.
Wenn unser Ziel darin besteht, Verkehr aus Spanien, Frankreich und England zu erhalten, ist es am besten, die entsprechenden «.es», «.fr» und «.uk» zu registrieren.
Dies ist nur eine kurze Liste von Tipps, um die Struktur von Websites zu planen, deren Inhalt in verschiedenen Sprachen präsentiert werden muss. Später werde ich näher auf dieses interessante Thema eingehen