5 Suggerimenti per il posizionamento di siti in più lingue
Una domanda che è sorta da un lettore riguarda come posizionare i siti multilingueSebbene abbia lavorato raramente con siti che gestiscono più lingue sullo stesso dominio, ho creato un elenco di suggerimenti durante la pianificazione di un progetto che richiede la presentazione di contenuti in più lingue.
1- Se il nostro contenuto non punta a un paese in particolare la cosa migliore è avere domini diversi con il contenuto tradotto correttamente: "Miodominio.com", "miodominio.com", "miodominio.com" e così via.
2- Un consiglio chiave è evitare le traduzioni automatiche, se vale la pena fare un progetto per più lingue vale anche la pena assumere un traduttore.
3- Nel caso in cui abbiamo bisogno di avere tutte le informazioni all'interno dello stesso sito è molto meglio avere cartelle diverse per ogni lingua invece di portare le informazioni alla stessa pagina da un database utilizzando le variabili.
Diversi siti rilevano il paese di origine del navigatore e tramite queste informazioni lo reindirizzano alla cartella corrispondente alla lingua del suo paese.
4- Se dobbiamo presentare un'opzione di traduzione, è meglio che questa opzione sia semplicemente un collegamento alla cartella, al dominio o alla pagina corrispondente con il contenuto nella lingua scelta.
5- Quando abbiamo bisogno del sito in lingue diverse per indirizzare un pubblico di determinati paesi, è meglio registrare domini diversi ciascuno per il paese corrispondente.
Se il nostro obiettivo è ottenere traffico da Spagna, Francia e Inghilterra, è meglio registrare i corrispondenti «.es», «.fr» e «.uk».
Questo è solo un breve elenco di suggerimenti per pianificare la struttura dei siti che richiedono la presentazione del loro contenuto in lingue diverse, più avanti approfondirò questo argomento che è piuttosto interessante 🙂